หน้าแรก ประวัติ บทความ ตารางงาน รายการทีวี

 

 

 

 

 

 

คำถามเรื่องงาน

skysky

 

คำถามเรื่องงาน

ฉบับประจำวันพฤหัสบดีที่ ๒๘ กุมภาพันธ์ พุทธศักราช ๒๕๕๑

Print version

      

WYSIWYG ผมพบตัวย่อทั้ง 7 ตัวนี่บ่อยในโลกของอินเตอร์เน็ต ขณะมาอยู่กรุงมอสโก
รัสเซีย ผมก็ยังได้พบอีก คำย่อชุดนี้มาจาก What you see is what you get. อันนี้หมายถึงว่าภาพหรือสิ่งที่ท่านเห็นบนหน้าจอคอมพิวเตอร์นั้น เมื่อเครื่องพิมพ์พิมพ์ออกก็จะเป็นสิ่งเดียวกัน  จะเป็นอย่างอื่นไปไม่ได้

ผู้อ่านท่านที่ต้องการถามว่า คู่สนทนาของท่านทำงานอะไร? ถามยังไงถึงจะไม่เป็นการดูถูก ผมขอแนะนำประโยคกลางๆ ครับ  ท่านควรถามว่า What do you do? หรืออาจจะใช้ว่า
What work do you do? คุณทำงานอะไร? What sort of work do you do? คุณทำงานประเภทไหน?  What do you do for a living? คุณทำมาหาเลี้ยงชีพด้วย (งาน) อะไร?  คำถามสุดท้ายนี่ดูเหมือนจะมีความหมายไม่ค่อยดีในภาษาไทย แต่ภาษาอังกฤษเป็นคำถามปกติ

หากท่านปรารถนาจะสอดรู้สอดเห็นถึงนายจ้างพร้อมทั้งสถานที่ทำงาน ท่านก็อาจจะถามว่า Where do you work?

ถูกถามถึงอาชีพ ท่านตอบได้หลายอย่าง เช่น I am a columnist.ผมเป็นคอลัมนิสต์  
I work  for Thairath Daily Newspaper. ผมทำงานกับหนังสือพิมพ์ไทยรัฐ  I work  at Balance (Ttutor Moo). ดิฉันทำงานที่สถาบันบาลานซ์ (ติวเตอร์หมู)

หากท่านรู้จักคู่สนทนาอยู่แล้ว และต้องการถามว่างานเป็นยังไงบ้าง ก็ควรถามว่า How’s work? How’s work going? How’s your job? How’s your job going?

       

                                                                                                    นิติภูมิ  นวรัตน์                                                               

 

 

Copyright @2008 www.Nitipoom.net  All right Reserved Powered by Nitipoom.net