 
Wino/ zero/ nought
ฉบับประจำวันเสาร์ที่ ๒๖ มกราคม พุทธศักราช ๒๕๕๑
Print
version
เช้าพฤหัสบดีวันที่ ๒๔ มกราคม ผมมาแสตนบายที่สนามบินหาดใหญ่ตั้งแต่ไก่โห่ นั่งตั้งแต่หกโมงครึ่ง ตอนที่ยังไม่ค่อยมีคน นั่งนิ่งๆ ไม่ไหวติงเป็นเวลาหนึ่ง ก็จึงมีเวลานึกตรึกตรอง สุดท้ายใจไหลไปไกลถึงสถานีรถไฟในยุโรปตะวันออกหลายแห่งที่เต็มไป wino
ตอนที่ได้ยินคำนี้เป็นครั้งแรก ก็นึกว่าเป็นคำดี แต่ที่ไหนได้ หมายถึง คนที่ไม่มีบ้านอยู่ แถมยังดื่มไวน์และเครื่องดองของเมา
เมื่อถึงมอสกอฟกี้วัคซาล (หมายถึงสถานีรถไฟที่ปลายทางคือกรุงมอสโก) เพื่อนฝรั่งนายเตือนผมว่า You must be careful. แกต้องระวังหน่อยนะ There are the usual bunch of winos outside the train station. มีพวกขี้เหล้าไร้บ้านอยู่ด้านนอกสถานีนี้นี่แหละ
Wino เป็นเอกพจน์ winos เป็นหพูพจน์
ส่วนประโยคที่ว่า “จำนวนเลขหนึ่งล้าน ประกอบไปด้วยเลขหนึ่งจำนวนหนึ่งตัว และเลขศูนย์จำนวนหกตัว”เขียนอย่างไรถึงจะถูก
The number one million is written with a one and six zeros.
The number one million is written with a one and six zeroes.
The number one million is written with a one and six noughts.
ถูกทั้ง ๓ ประโยคที่ท่านยกมาครับ เพราะ zero ที่หมายถึง 0 เมื่อเป็นพหูพจน์ เติมได้ทั้ง –s และ –es และคำว่าเลขศูนย์ในภาษาอังกฤษแบบอังกฤษก็คือ nought.
นิติภูมิ นวรัตน์
|