หน้าแรก ประวัติ บทความ ตารางงาน รายการทีวี

 

 

 

 

 

 

ภาษาตลาด

อเมริกัน (4)

 


 

skysky

 

ภาษาตลาดอเมริกัน (4)

ฉบับประจำวันพฤหัสบดีที่ ๒๔ เมษายน พุทธศักราช ๒๕๕๑

Print version

 

11.ผู้อ่านท่านที่ชอบบริโภคหนังอเมริกัน ท่านต้องเคยได้ยินวลี my old man แน่ๆ วลีนี้หมายถึง my father คุณพ่อของไอ นั่นเอง

 
My old man
gave me everything พ่อให้อะไรไอทุกอย่าง

 

12.คนอเมริกันเอาคนที่หน้าตาเหมือนกันยังกับแกะไปเทียบกับเมล็ดถั่วที่มาจากฝักเดียวกัน เมล็ดถั่วสองเมล็ดที่มาจากฝักเดียวกัน ย่อมงอกออกไปกลายเป็นต้นไม้ที่มีรูปลักษณ์เหมือนกันใช่ไหมครับ

 

As like as two peas เหมือนกันราวกับเมล็ดถั่วสองเมล็ด

 

My father and I are as like as two peas. พ่อกัยไอเหมือนกันยังกับแกะ

 

13.ประโยคนี้นี่ก็เอามาจากหนังฝรั่งอเมริกันเหมือนกัน His brother is in the monkey house. น้องชายของแกอยู่ในบ้านลิง

 

ผู้อ่านท่านครับ a monkey house ในความหมายของคนอเมริกันก็คือ jail ห้องขัง หรือกรงขัง นั่นเอง

 

ใช้ในความหมายอย่างนี้ ก็เพราะเมื่อใครถูกยัดใส่ห้องขัง มักจะออกมายืนเกาะลูกกรง ขณะเดียวกันก็สอดส่ายสายตามองหาว่า เออ มีใครมาเยี่ยมบ้างอ๊ะเปล่า

 

อาการอย่างนี้เหมือนลิงนะครับ คนอเมริกันจึงใช้ว่า ถูกจับใส่เข้าไปในบ้านลิง

 

พรุ่งนี้มาว่ากันต่อครับ.

 

                                                                                                    นิติภูมิ  นวรัตน์

                                                                

 

 

Copyright @2008 www.Nitipoom.net  All right Reserved Powered by Nitipoom.net