หน้าแรก ประวัติ บทความ ตารางงาน รายการทีวี

 

 

 

 

 

 

ภาษาตลาด

อเมริกัน (1)

 


 

skysky

 

ภาษาตลาดอเมริกัน (1)

ฉบับประจำวันจันทร์ที่ ๒๑ เมษายน พุทธศักราช ๒๕๕๑

Print version

 

1.สนทนาหับชาวอินเดียคนหนึ่งอยู่นานถึงทราบว่าท่านเขียนนิยายด้วย I write novels by the name of ‘Ramraj’. ผมเขียนนิยายโดยใช้นามแฝง “รามราช”

 

By the name of = โดยใช้นามแฝง

 

By the name of ถือว่าเป็นภาษาตลาดของคนอเมริกัน

 

2.Come to the point วลีนี้หมายถึง “เมื่อเวลา”

 

I wanted to tell her that I loved her very muct,but when it came to the point, I couldn’t. ผมอยากบอกว่าผมรักเธอมาก แต่เมื่อเวลามาถึง ผมพูดไม่ออก

 

ประโยคต่อ I couldn’t. มาจากประโยคเต็ม I could not tell.

 

3.ดูหนังอเมริกันบ่อยๆ ผู้อ่านท่านเคยได้ยินประโยคนี้ไหมครับ. Better save your breath. ซึ่งหมายถึง ‘อย่าพูดมากดีกว่า’

 

Save your breath. เป็นถาษาตลาดหมายถึง ‘สงวนลมปาก

 

4.เมื่อคนอเมริกันพูดว่า ‘นอนหลับทับมัน’ หรือ sleep upon it จะหมายถึง ‘นอนตรองมันซักคืนหนึ่งก่อน’ If you can’t solve a problem,sleep upon it. ถ้าคุณแก้ไขปัญหาอะไรไม่ได้ ลองนอนตรองมันดูซักคืนหนึ่งดีกว่า 

 

5.Have a hard time – ประสบความยุ่งยาก I’m sorry to hear that your husband has been having such a hard time. ผมเสียใจที่ได้ยินว่า สามีคุณกำลังประสบกับความยุ่งยากลำบากอยู่

 

 

                                                                                                    นิติภูมิ  นวรัตน์

                                                                

 

 

Copyright @2008 www.Nitipoom.net  All right Reserved Powered by Nitipoom.net