 
ศาสนสถาน (๓)
ฉบับประจำวันอังคารที่ ๑๙ กุมภาพันธ์ พุทธศักราช ๒๕๕๑
Print
version
ขอบคุณผู้อ่านท่านที่เตือนมาว่า ภาษาที่ถูกต้องควรเป็น “ศาสนสถาน” ไม่ใช่ความผิดของใครหรอกครับ เป็นความเผลอเรอของนิติภูมิคนเขียนเอง
หลายท่านอาจจะเคยได้ยิน “คอนแวนต์” ผู้ที่เรียนในคอนแวนต์เป็นนักเรียนหญิงนะครับ สำเนียงที่แท้จริงน่าจะเป็นค็อนเว็นต์ convent
คอนเว็นต์หมายถึงวัดนางชี เป็นที่อยู่รวมกันของแม่ชีในศาสนาคริสต์ เป็น a building in which nuns live
ผมรู้จักสตรีท่านหนึ่งผู้ซาบซึ้งในพระคริสตธรรมคัมภีร์ทั้งภาคพันธสัญญาเดิมและพันธสัญญาใหม่มาก วันหนึ่ง She entered a convent to become a nun. เธอเข้าคอนแวนต์เพื่อเป็นแม่ชี
โรงเรียนคอนแวนต์จะบริหารโดยแม่ชีทั้งหลายในศาสนาคริสต์นิกายโรมันคาทอลิก A convent school run by a Catholic nuns
ภาษาที่ไพเราะของ a convent คือ a nunnery
ถ้าเป็นที่อยู่ของพระ เราเรียกว่า monastery มอนนัสทีรี และที่นี่ละครับ เป็น a building in which monks live เป็นสถานที่ที่พระอาศัยอยู่
Abbey แอ็บบิ เป็นสถานที่ที่พระอยู่ก็ดี ชีอยู่ก็ได้ ไม่จำกัดเพศเหมือน convent กับ monastery A building where monks or nuns live.
นิติภูมิ นวรัตน์
|