หน้าแรก ประวัติ บทความ ตารางงาน รายการทีวี

 

 

 

 

 

 

Yuck! และ tut!

 


 

skysky

 

Yuck! และ tut!

ฉบับประจำวันศุกร์ที่ ๑๘ เมษายน พุทธศักราช ๒๕๕๑

Print version

 

เมื่อวานผมรับใช้ถึงคำอุทานประเภท approval ซึ่งท่านใช้เมื่อใครทำให้ท่านดีใจ ถูกใจ คือ bravo! และ well done!

            

วันนี้ลองมาดูคำอุทานประเภท disapproval ซึ่งท่านใช้เมื่อมีคนทำอะไรที่ไม่ถูกใจ ใครมาทำให้ท่านรำคาญใจ สิ่งที่เกิดขึ้นในทางไม่ดี

            

พาลูกไปนอนพักผ่อนบนแพที่เขื่อนจังหวัดกาญจนบุรี ตื่นเช้าขึ้นมาแม่บ้านชาวกะเหรี่ยงเอาแกงเห็ดหลินจือมาเสริฟ ลูกสาวเอาช้อนส้อมเขี่ยดอกเห็ดรูปไตไปมา แล้วถามว่า “Dad, what is this?” พ่อ นี่อะไรคะ?

            

“An edible mushroom called Ling Zhi.”

  

“เห็ดกินได้ เรียกว่า ‘เห็ดหลินจือ’ ”

            

“Mushroom for breakfast? Yuck! I can’t have this Ling Zhi.”

            

“เอาเห็ดมาเป็นอาหารเช้า? ยัค! หนูทานหลินจือไม่ลงละค่ะ”

            

นอกจากจะสะกดว่า yuck! แล้ว ยังสะกด yuk! ได้อีกด้วย ไม่ว่าจะสะกด yuk! แบบไหน ก็จะสื่อความหมายในทางไม่ชอบอย่างมากๆ

  

อีกคำหนึ่งซึ่งใช้พูดกับสิ่งที่เกิดขึ้นไม่ดีเล็กๆ น้อยๆ หรือสิ่งกวนใจ ก็คือ tut! ทัด! บางทีฝรั่งเรียกว่า tut-tut! ออกเสียงว่า ทัด-ทัด!

            

Tut! I’ve got some ink on my shirt.

            

ทัด! ผมทำหมึกเลอะเสื้อซะแล้ว

 

 

                                                                                                    นิติภูมิ  นวรัตน์

                                                                

 

 

Copyright @2008 www.Nitipoom.net  All right Reserved Powered by Nitipoom.net