 
แสดงความเสียใจเมื่อใครเสียชีวิต (2)
ฉบับประจำวันเสาร์ที่ ๑๗ พฤษภาคม พุทธศักราช ๒๕๕๑
Print
version
I was very sorry to learn that your husband passed away. ผมเสียใจมากที่ทราบว่าสามีของท่านถึงแก่กรรมแล้ว Please accept my sincere condolences in your great loss. โปรดยอมรับการแสดงความเสียใจอย่างจริงใจของผมต่อการสูญเสียอันยิ่งใหญ่ของท่าน
เมื่อทราบข่าวการเสียชีวิต ไม่ต้องเขียนพร่ำพรรณาจดหมายแสดงความเสียใจไปมากมายถึง ๔-๕ หน้าดอกครับ บรรดาญาติผู้ตายคงไม่มีใครมีเวลามานั่งถ่างตาอ่าน ที่นิยมทำกันในสมัยก่อนก็คือ ส่งโทรเลขข้อความสั้นๆ ไปถึงญาติของผู้ตาย แต่สมัยนี้ไม่มีโทรเลขแล้ว ก็ควรใช้การเขียนจดหมายอิเลกโทรนิกส์ด้วยข้อความสั้นๆ ส่งไปแทน อย่าง I have heard your very sad news, ดิฉันเพิ่งทราบข่าวอันเศร้าสลดของท่าน and I want to extend to you my deepest sympathy. ดิฉันขอแสดงความเสียใจอย่างสุดซึ้ง
ขณะกำลังสอนหนังสืออยู่ในชั้นเรียน เมื่อทราบข่าวแผ่นดินไหวที่มณฑลเสฉวน สาธารณรัฐประชาชนจีน มีพี่น้องชาวจีนเสียชีวิตมาก ท่านก็อาจจะขอให้ทั้งชั้นเรียนยืนขึ้นเพื่อไว้อาลัยแก่ผู้ตายด้วยคำพูดที่ว่า May you all stand in silence in order to pay respect to those who lost their lives in the earthquake in Sichuan Province. ขอให้ทุกท่านร่วมกันยืนเพื่อไว้อาลัยแด่ผู้ที่เสียชีวิตเนื่องจากแผ่นดินไหวที่มณฑลเสฉวน
นิติภูมิ นวรัตน์
|