 
ศัพท์การคลอด
ฉบับประจำวันพฤหัสบดีที่ ๑๕ พฤษภาคม พุทธศักราช ๒๕๕๑
Print
version
การมีบุตรครั้งแรกของสุภาพสตรี ฝรั่งมักจะใช้วลี become a mother เช่น Suda was looking forward to becoming a mother. สุดารอคอยวันเวลานาทีที่จะคลอดลูกคนแรก
ผมไม่เคยคลอดลูก แต่จากการที่ได้สดับตรับฟัง ก็ทราบว่า ก่อนการคลอดลูก จะต้องมีการเจ็บท้อง การเจ็บท้องนี้นี่แหละ ฝรั่งใช้คำว่า labour แต่คนอเมริกันเขียนโดยไม่ตัวอักษร u ว่า labor เป็นการเจ็บท้องช่วงก่อนที่จะมีการคลอด
Go into labour วลีมีความหมายว่า เมื่อเริ่มเจ็บท้อง
In labour หมายถึง เจ็บท้อง
Before I was born, my mother was in labour for 5 hours. ก่อนที่ผมจะถือกำเนิดเกิดมาดูโลก แม่ของผมเจ็บท้องนานตั้งห้าชั่วโมงแน่ะ
คลอด ก็คือ give birth เด็กคลอดมาแล้วก็ต้องมี a birth certificate สูติบัตร หมายความว่ามี ใบเกิด นั่นเอง
กระบวนการระหว่างการคลอด ก็คือ childbirth ถ้า คลอดอย่างธรรมชาติ ฝรั่งพูดว่า natural childbirth อันนี้คลอดโดยไม่ได้ใช้ยา ไม่ผ่าตัด แต่ถ้าเมื่อใดก็ตาม แพทย์พยาบาลต้องให้ความช่วยเหลือ ฝรั่งกลับใช้คำว่า delivery
Rampan’s first child had to be delivered by caesarean section. ลูกคนแรกของรำพรรณต้องคลอดด้วยการผ่าตัด.
นิติภูมิ นวรัตน์
|