 
See somebody/ something out
ฉบับประจำวันศุกร์ที่ ๑๔ มีนาคม พุทธศักราช ๒๕๕๑
Print
version
ใครไปเป็นแขกสนทนากับฝรั่ง ไม่ว่าจะเป็นแขกรัฐบาล แขกเอกชน หรือแขกส่วนตัวซึ่งท่านอาจจะไปเยี่ยมเยียนเพื่อนเก่า หากเจ้าบ้านพูดว่า “I’ll see you out.” ก็ให้เข้าใจไว้หน่อยนะครับ ว่าเจ้าบ้านอาจจะอยากให้เราไปเต็มแก่ ถึงได้พูดประโยคนี้ ซึ่งมีความหมายว่า ผมจะเดินไปส่งคุณนะครับ
See somebody out ก็คือ to show a visitor the way to leave by walking there with them บอกทางออกโดยเดินไปกับแขกผู้มาเยือนด้วย
หากเกรงใจเจ้าของสถานที่ ท่านอาจจะพูดตอบไปว่า I’ll see myself out. ประโยคนี้หมายถึง ท่านไม่ต้องไปเดินไปกับผมดอกหรอกครับ ผมไปของผมเองได้
There’s no need to come downstairs – I’ll see myself out. ไม่จำเป็นต้องลงมาข้างล่าง (กับผม) ดอกครับ ผมไปเองได้
หากผู้อ่านท่านไปเจอโครงสร้าง See something out อันนี้หมายถึง to continue to do something until it finishes, ยังดำเนินสิ่งใดสิ่งหนึ่งไปจนกระทั่งสิ่งนั้นประสบพบความสำเร็จ even if it is difficult, แม้ว่าสิ่งนั้นจะยากเย็นแสนเข็ญ or you do not like doing it. หรือแม้ว่าท่านจะไม่ชอบที่จะทำมันก็ตาม
Studying in India is boring, but I’m going to see it out until I get a degree. เรียนในอินเดียน่าเบื่อมาก แต่ดิฉันก็จะทนกับมันไปกระทั่งได้ปริญญาละค่ะ
นิติภูมิ นวรัตน์
|