 
การใช้กริยา pencil
ฉบับประจำวันอังคารที่ ๑๑ มีนาคม พุทธศักราช ๒๕๕๑
Print
version
เมื่อวาน ผู้อ่านท่านหนึ่งถามถึงเรื่อง pen ที่ใช้ในสถานะกริยา วันนี้ ผมจึงขอต่อยอดด้วยการรับใช้ถึง pencil ซึ่งผู้อ่านทุกท่านทราบกันดีอยู่แล้วว่า pencil หมายถึง ดินสอ ดินสอเมื่อเขียนแล้วก็ลบทิ้งได้ง่าย
เมื่อฝรั่งนำ pencil มาใช้เป็นกริยา ก็จึงให้ความหมายไปในทาง จัดการให้คนทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง หรือจัดการสิ่งใดสิ่งหนึ่งเกิดขึ้น แต่ยังไม่เป็นที่แน่นอนร้อยเต็มร้อย ยังสามารถเปลี่ยนแปลงได้ในภายหลัง
เมื่อทำเป็นช่อง ๒ และ ๓ หรือทำเป็น gerund ถ้าเป็นรูปแบบของคนอังกฤษ จะสะกดด้วยการใช้อักษร l ถึง ๒ ตัว คือ pencilled, pencilled และ pencilling
แต่อเมริกันนิยมใช้ l ตัวเดียว เป็น penciled, penciled และ penciling ท่านจะใช้ pencil somebody in หรือ pencil someone in หรือ pencil in somebody หรือ pencil in someone ก็ได้
ก่อนจะเดินทางมาปราศรัยกับพี่น้องมุสลิมที่จังหวัดชุมพร ผมสั่งให้ลูกชาย คือนายเนติภูมิลงกำหนดการไว้ในตารางงานว่า Mr. Nitipoom has a meeting penciled in with H.E. Mr. Tshering Dorji, the ambassador of Bhutan to Bangladesh in the last week of March. คุณนิติภูมิมีกำหนดการประชุมคร่าวๆ (ซึ่งเปลี่ยนได้) กับ ฯพณฯ นายเชอริง ดอร์จี เอกอัครราชทูตภูฏานประจำบังกลาเทศในสัปดาห์สุดท้ายของเดือนมีนาคม
นิติภูมิ นวรัตน์
|