 
I’ve had it! และ on the cheap
ฉบับประจำวันศุกร์ที่ ๘ กุมภาพันธ์ พุทธศักราช ๒๕๕๑
Print
version
“I’ve had it.!” ประโยคนี้แสดงให้ผู้ฟังได้ทราบว่า ผู้พูดสุดจะทน ถึงขีดสุด ผู้พูดสับสนอลหม่านจนไม่รู้ว่าจะพูดอะไรต่อไปอีกแล้ว นอกจาก “I’ve had it!” ข้าพอแล้ว ข้าไม่ไหวแล้ว
นอกจากนั้น I’ve had it! ยังหมายถึงว่า ผู้พูดเหนื่อยมากจริงๆ เหนื่อยจนถึงที่สุด ไม่อยากจะได้อะไรอีกต่อไปแล้ว
เมื่อวันก่อน ผมไปเป็นประธานเปิดงานปิดทองฝังลูกนิมิต วัดซึ้งล่าง ต. วันยาว อ. ขลุง จ.จันทบุรี โดยมีชายออสเตรเลียและสาวอเมริกันไปร่วมงานด้วย ขากลับมีสิ่งของติดรถผมมามากมาย ของฝากอะไรนักก็ไม่รู้ กลัวว่าฝรั่งทั้งสองจะหาว่าผมขี้ซื้อ ผมจึงอธิบายไปด้วยประโยคที่ว่า I got a lot of things on the cheap because the villagers are my relatives. ถ้าผมไม่ใช้วลี on the cheap ผมก็อาจจะพูดว่า I obtained a lot of things at no cost because the villagers are my relatives. ไอได้สิ่งของมากมายโดยไม่มีมูลค่าเพราะว่าชาวบ้านเหล่านี้เป็นญาติของไอเอง ผู้อ่านท่านครับ ประโยคนี้หมายถึง ชาวบ้านเอาของฝากมาให้โดยไม่คิดราคาค่าของ
On the cheap ยังอาจหมายความไปถึง ราคาสิ่งของนั้นถูกมาก (จนแทบจะไม่มีราคาค่างวดก็ได้) on the cheap = obtain very cheaply ได้รับในราคาถูกมาก หรือ obtain at no cost ได้รับโดยไม่มีค่าใช้จ่าย
นิติภูมิ นวรัตน์
|