 
Jump in/ jerk around
ฉบับประจำวันเสาร์ที่ ๕ เมษายน พุทธศักราช ๒๕๕๑
Print
version
ขณะที่ผู้อ่านท่านกำลังโม้เรื่องใดเรื่องหนึ่งให้เพื่อนผู้มาเยือนฟัง ทันใดนั้นภรรยาของท่านเข้ามาในห้อง พูดแทรกด้วยเสียงอันดังลั่น การแทรกเข้ามาอย่างนี้นี่แหละครับ ฝรั่งเรียกว่า jump in แทรกเข้ามา
I was going to talk more about my experience in Saudi Arabia , but my wife jumped in, “You have to go to the airport now.” ผมกะว่าจะเล่าประสบการในซาอุดีอาระเบียให้มากขึ้น แต่ภรรยาเข้ามาแล้วก็พูดแทรกว่า 'คุณต้องไปสนามบินแล้วละ'
ประโยคข้างบนนั้นเท่ากับ I was going to talk more about my experience in Saudi Arabia, but my wife interrupted, ‘You have to go to the airport .’
ผู้อ่านท่านเคยอยู่ในสถานการณ์ที่ถูกกระชากลากถูทำให้เราทำงานได้ไม่ดีไหมครับ ท่านอาจจะเป็นคนมีความรู้ความสามารถ คู่แข่งกลัวว่าท่านจะได้ดีกว่า จึง jerk ท่าน กระตุกท่าน กระชากท่าน ส่วนใหญ่จะใช้ jerk someone around หรือ jerk around with someone หรือ jerk around with something
I got tried of being jerked around by my colleague, so I quit. ดิฉันเบื่อกับการถูกปัดแข้งปัดขาโดยเพื่อนร่วมงาน ดิฉันจึงลาออก
นิติภูมิ นวรัตน์
|